"Verzoening" in de Bijbel
In bijbelvertalingen zijn meerdere Griekse en Hebreeuwse woorden met "verzoenen" weergegeven.
De
grondbetekenis van een eerste woordgroep is "verandering van vijanden
in vrienden", opheffing van wantrouwen, vijandschap en vervreemding van
mensen ten opzichte van God en tussen mensen onderling.
De
grondbetekenis van de tweede woordgroep is "bedekken". Bedekt worden de
ongerechtigheden en zonden van mensen en dingen door die te "reinigen",
dat wil zeggen: hun gebreken en tekortkomingen op te heffen.
De
derde woordgroep houdt verband met "kopen" en het betalen van een
"prijs". God betaalde een hoge prijs om mensen te kopen, waardoor ze
zijn eigendom werden. Hij kocht hen vrij uit de harde slavernij van de
zonde, de vruchteloosheid en de vergankelijkheid.
De Schepper heeft
besloten om "alle dingen" (elk schepsel) met zich te verzoenen
(Kol.1:20), de zonden van de "hele wereld" te bedekken (1 Joh.2:2) en
zijn Zoon te geven tot "een losprijs voor allen" (1 Tim.2:6).
Er
zal eens vrede heersen in de hele schepping. Van doelmissen of falen,
gebreken of tekortkomingen zal er niet langer sprake zijn. Vruchteloosheid en
vergankelijkheid zullen door heerlijkheid, kracht en onvergankelijkheid
worden vervangen.
Gedrukt exemplaar aanvragen: bij Stichting Evangelie om Niet
Formaat: Paperback
Aantal pagina's: 222
ISBN: 978-94-6266-625-2
Afmetingen: 22 x 14 cm
Prijs: gratis (u mag wel een vrijwillige bijdrage overmaken om de kosten te dekken)
U kunt de volledige tekst in PDF formaat ook hier downloaden
Terug naar de start pagina